Alors l'expression correcte est "à toutes fins utiles". Cette locution signifie « par précaution », « pour que cela serve éventuellement» ou encore dans l’éventualité où cela serait utile ».
L'expression "à toutes fins utiles" utilise le pluriel "fins" pour suggérer que les informations ou les éléments fournis peuvent servir à plusieurs objectifs ou dans diverses circonstances. C'est une formule assez formelle et courante dans la correspondance administrative ou juridique.
“Nous vous envoyons ce document à toutes fins utiles.” : Cela signifie que le document est envoyé afin qu'il puisse être utilisé de diverses manières selon le besoin qui pourrait se présenter.
Vous avez peut-être déjà vu cette autre locution souvent utilisée par nos amis Canadiens.
Certaines sources considèrent l’expression à toutes fins pratiques comme un régionalisme canadien dans le sens d’« à tout prendre, dans la pratique ». D’autres indiquent qu’il s’agit d’un calque de l’anglais for all practical purposes ou d’un barbarisme à remplacer par à toutes fins utiles.
Pourtant, les expressions à toutes fins pratiques et à toutes fins utiles ne sont pas synonymes, puisque à toutes fins utiles signifie « pour servir le cas échéant ».
Selon le contexte, il serait préférable de remplacer à toutes fins pratiques par :
Rejoins 500 000 personnes qui révisent les bases de l'orthographe sur l'application Français sans Fautes